《李邁專欄》 歌劇〈卡門〉之「詠嘆調」賞析
《李邁專欄》
本回拙欄,原本只是想介紹各位讀友粉絲,欣賞兩首「改編」自歌劇大師〈比才〉( Georges Bizet )之「曠世佳作」〈Carmen〉(卡門)中的二首燴炙人口的、已成為流行樂的「詠嘆調」(Aria)…後來我又想想,如果僅是請大家夥兒聽聽兩首歌,似乎好像有點嫌「單調」!也顯擺不出糟粕老頭-我一瓶不響「半瓶叮噹」的、「胡謅瞎編」的功力(本領)!所以在尚未請您聽好聽的歌之前,煩請您先容我為各位「東扯西拉」一番唄也麼哥(俗文學中常見到的並無意義的語助詞)!
× × ×
〈問題劇〉(Problem Plays)是戲劇(Drama )的一種型態。
夫所謂〈問題劇〉也者,並非指戲劇的本身「有問題」(Has A Problem)而言,而係該類型戲劇的主題、故事、人設、情節等富涵了「耐人尋味」、「殊值深思」的人類行為或社會現象的「議論」,所以〈問題劇〉也有劇評家將之稱為〈議題劇〉( Thesis Play)或〈討論劇〉(Discussion Drama)。再言者,由於〈問題劇〉的編劇作者,僅僅止於在戲劇中呈現出「問題」而不負責「答案」,「問題」的「答案」如何?則留給觀眾自行去思考、去探索!此正是所謂的「A Presence Of Questions,An Absence Of Answers」(在場的問題,缺席的答案)。
× × ×
〈喬治.比才〉(Georges Bizet)是一位浪漫主義時代的〈法國〉作曲家,英年早逝「懷才不遇」的他,生前創作的最後一齣歌劇〈卡門〉(Carmen)並未造成「轟動」,反倒是俟渠離世後,始才逐漸成為了世界最受矚目、最歡迎的、演出率最高的歌劇劇目。
為啥?〈卡門〉一劇於1875年3月3日在〈巴黎〉首演推出時期,觀眾的反應「冷淡」而導致〈比才〉為此「抑鬱而終」?
析其原因,老朽不材竊認,並非〈比才〉的音樂作曲不好聽,而是〈卡門〉這部以同名小說所改編的劇本,是一部不被當時「主流民意」所能接受的「離經叛道」吧!換言之,〈卡門〉是一部由「問題小說」所衍生的「問題歌劇」,諸如;「吉普賽人的流浪宿命」、「放蕩不覊是女人的原罪嗎?」、「什麼是情?什麼是愛?」、「愛情是大自然的騙局嗎?」、「男人女人間的愛與情,是一場遊戲?一場夢?」、「將移情別戀的負心人刺殺,有無解決愛情的問題?」…
× × ×
不論〈卡門〉是否有「問題」,但其留傳的歌劇中,卻有二首歷經了世紀的傳唱,仍然是流行歌壇上屹立不搖、競相吟頌的熱門「詠嘆調」。
(一)〈卡門〉第一幕第五場出場亮相時所唱的〈愛情是一隻自由的鳥兒〉(法語 L'amour est un oiseau rebelle),由於這是該劇中最燴炙人口的經典「詠嘆調」,故愛樂人士皆喜以〈Carmen〉(卡門)之名稱之。
(二)第二幕一開場,該劇第二男主角〈埃斯卡米勒〉(Escamillo)則以男中音的降A大調,唱出了一曲震憾了〈卡門〉的〈為你!我們來痛飲 一杯〉(法語Votre toast,jepeus
vous le rendre),這條好聽的歌,而埋下了〈卡門〉「移情別戀」的伏筆(Foreshadowing),由於該歌的情節(橋段)和〈西班牙〉的鬥牛士有關,所以也簡稱之為〈鬥牛士之歌〉或〈鬥牛士進行曲〉。
× × ×
為您安排當下歌壇最夯的〈比才〉大師的〈卡門〉「詠嘆調」;
(一)、〈Andre' Rieu〉 & 〈Carmen Monearcha〉(卡門.莫娜爾查)的〈卡門〉。
(二)大陸著名男中音〈宋學偉〉的〈鬥牛士之歌〉。
(三)〈費玉清〉、〈李克勤〉、〈周深〉、〈許魏洲〉等台港陸名歌手的〈Carmen〉組曲。
留言
張貼留言
1、留言勿涉及人身攻擊、汙衊、侮辱、影射或有違社會善良風俗、否則自負法律責任。
2、禁止發表涉及他人隱私、含有個人對公眾人物之私評,且未經證實、未註明消息來源的網路八卦、不實謠言等。
3、讀者留言內容不代表《新華報導》立場。