當陳主任站在「臺灣101」的頂樓時
新華報導\說故事
在一個陽光燦爛的早晨,位於「臺灣101」大樓第87層的「國家徹底去中國化委員會」會議室裡,空氣中瀰漫著一種勝利與荒謬交織的氣味。陳主任,一位眼神堅定、髮型一絲不苟的政治新星,正對著投影幕上那張被塗改成「臺灣101」的圖片,發表著慷慨激昂的演說。
![]() |
| 立委質詢101董事長提出「臺灣101」的示意圖 |
「同志們,我們成功了!」陳主任的聲音因激動而略微顫抖,「『臺北101』的歷史殘餘已被清除,我們向世界宣告了臺灣的主體性!雖然,令人遺憾的是,那些在凱格蘭大道上為民主吶喊的『青鳥』們,似乎對這場文化聖戰興趣缺缺,他們可能正忙著捍衛『凱格蘭』這個原住民名稱不被任何『外來』勢力質疑吧,畢竟,誰知道下一個要被出征的會不會是他們自己呢?」他輕蔑地笑了笑,彷彿已經看穿了所有年輕人的政治熱情,不過是場精挑細選的表演。
然而,這場「去中」工程顯然才剛剛開始。緊接著,內政部代表提出了一份名為《徹底清除中國省市路名與門牌計畫》的報告。報告中列出了長長一串「歷史錯誤」:南京路、北平路、青島路、寧夏路、廈門路、杭州路,以及無數條以「中正」命名的道路。
「我們不能只改一條中正路,」代表嚴肅地說,「這是一種系統性的文化殖民。我們必須一網打盡,讓所有市民在寄信時,都能感受到臺灣的土地芬芳。」
於是,一場史無前例的「路名大風吹」開始了。南京路被改為「鳳梨酥大道」,北平路成了「珍珠奶茶街」,而那些原本充滿歷史感的街道,則被賦予了各種聽起來既在地又充滿政治正確意味的新名字。例如,某條「中正路」被改成了「民主自由路」,但由於全國有100多條中正路,最終決定採用更具創意的方式:以當地特產或神祇命名。從此,市民的地址變成了「臺南市玉井區芒果路3段87號」或「高雄市旗津區媽祖海景路2巷5弄1號」。
這場運動的荒謬性很快從地標和路名,蔓延到了個人的身份認同。
在一次擴大會議上,一位激進的文化委員提出了一個更具革命性的建議:「既然我們要徹底去中國化,那麼那些帶有『中』和『陸』字的姓名,是否也應該主動更名,以示對新臺灣文化的忠誠?」
此言一出,會議室內響起一片掌聲。陳主任深以為然,他立刻指示戶政機關成立「姓名文化矯正小組」。一時間,全國上下,所有名為「張中正」、「李大陸」的市民,以及那些被視為「文化入侵」象徵的「陸配」們,都接到了強制更名的通知。
最諷刺的一幕發生在「陸配」王女士身上。她被要求將名字中的「陸」字去除,並選擇一個「更具臺灣精神」的名字。當她哭著問:「難道我姓氏中的『王』字,就沒有一點中國的痕跡嗎?」時,矯正小組的成員義正詞嚴地回答:「王姓是國際通用姓氏,但『陸』字,它代表著不可原諒的地理錯誤。」最終,王女士選擇了一個充滿本土氣息的名字:「王芭樂」。
這場「去中化」的浪潮,最終達到了一個令人瞠目結舌的頂峰。陳主任在一次電視專訪中,面對全國觀眾,莊嚴地宣佈:「我們發現,所有這些『中國』的根源,都來自於我們日常使用的文字。漢字,它本身就是一種文化符號的殖民!」
於是,委員會決定,為了徹底擺脫「中國」的陰影,臺灣將全面推行一套全新的「臺灣主體性拼音文字」,這套文字結合了原住民語的發音邏輯和注音符號的形狀,複雜到連發明者自己都難以掌握。
當陳主任站在「臺灣101」的頂樓,俯瞰著腳下那座被改得面目全非、充滿著「鳳梨酥大道」和「媽祖海景路」的城市時,他感到一種前所未有的滿足。他知道,這場革命已經成功地將所有人的注意力,從經濟停滯、能源短缺、以及年輕人對房價的絕望中,徹底正義轉移到了路牌和名字上。
他輕輕地對著窗戶上的倒影說:「現在,我們終於可以驕傲地說,我們生活在一個徹底去中國化的臺灣了。至於那些不滿的聲音?他們只是還沒學會用新的拼音文字來表達他們的愛國情懷罷了。」
而遠方的凱格蘭大道上,那些「青鳥」們依然在忙碌著,他們正在熱烈討論,如何將「凱格蘭」這個名字,改得更符合「新臺灣主體性拼音文字」的發音規則,因為他們深信,這才是真正重要的事。這場荒謬的「文化大革命」,就這樣在全民的「政治正確」與「集體失憶」中,達成了它最完美的諷刺。










留言
張貼留言
1、留言勿涉及人身攻擊、汙衊、侮辱、影射或有違社會善良風俗、否則自負法律責任。
2、《新華報導》會刪除未能遵守上述規定者的留言。